پیوند ویرایش با سه عنصر ترجمه در نظریه نایدا (مورد پژوهی در ترجمه قرآن کریم)
نویسندگان: غلامرضا مستعلی پارسا؛ سعید قاسمی پرشکوه؛ منصوره برزگر کلورزی
چکیده
یوجین نایدا (Eugene Nida) از پیشگامان عرصه ترجمه و زبان شناسی است که در نظریه ترجمه خود در کتاب به سوی علم ترجمه، عناصری را در فرایند ترجمه ذکر کردهاست که عبارتند از: «اضافه، حذف و تغییر». این مقوله ها را میتوان با فرایند ویرایش در سه سطح ساختاری، محتوایی و فنی سنجید.
در این مقاله، نخست شباهت عناصر مذکور در نظریه نظریه نایدا با انواع ویرایش ذکر میشود و آنگاه این عناصر مشابه در ترجمه های قرآن کریم به عنوان یک متن بررسی، و بر این نکته تأکید میشود که ترجمه های قرآن نیز انواع ویرایش را برمیتابند؛ بنابراین، مقاله حاضر دو هدف را دنبال میکند: اوّل اینکه عناصر ویرایش و عناصر ترجمه در نظریه نایدا با یکدیگر شباهت و اشتراک دارند. دوم آنکه عناصر مذکور در ترجمه های قرآن قابل اجراست.
برای انجام این پژوهش، به روش تحلیل علمی، عنـاصر نظریه نایدا و پیوند آن با انواع ویـرایش در سـه حـوزه ۱٫ اضافه ترجمهای و ویرایشی، ۲٫ حذف ترجمه ای و ویرایشی و ۳٫ تغییر ترجمهای و ویرایشی و در پایان، در ترجمه های قرآن بررسی شدهاست و با ذکر شواهد، برخی از نقص های ویرایشی در ترجمه های قرآن کریم نشان داده شدهاست که خود، ضرورت همکاری مترجم و ویراستار را تأیید میکند، به گونهای که مترجمان باید برای تبیین بهتر آیات، یا خود دست به ویرایش بزنند و یا با ویراستار در ارتباط باشند و با ویرایش ترجمه های خود بر کیفیّت آنها بیفزایند.
واژگان کلیدی: قرآن؛ تقدیم و تاخیر؛ سیاق؛ نظم؛ ترجمه
سطح مقاله: علمی پژوهشی
سه عنصر ترجمه در نظریه نایدا
- لینک دانلود فایل بلافاصله بعد از پرداخت وجه به نمایش در خواهد آمد.
- همچنین لینک دانلود به ایمیل شما ارسال خواهد شد به همین دلیل ایمیل خود را به دقت وارد نمایید.
- ممکن است ایمیل ارسالی به پوشه اسپم یا Bulk ایمیل شما ارسال شده باشد.
- در صورتی که به هر دلیلی موفق به دانلود فایل مورد نظر نشدید با ما تماس بگیرید.